手机浏览器扫描二维码访问
已故的奥金佐夫(奥金佐娃的丈夫)不喜欢标新立异,但是容许搞一点“情趣高尚的活动”,因此他在自己的花园里、温室和池塘之间,用俄国砖砌了一个类似于希腊柱廊式的建筑物。在这个柱廊或者画廊的后山墙上,做了六个放雕像的底座:奥金佐夫打算订购六个雕像运回来放到里面。这六个雕像分别代表:孤独、沉默、思考、忧郁、羞耻、敏感。其中的一个即代表沉默的女神,嘴里衔着一个手指,一运回来就安放好,但就在当天,便有几个农奴的孩子打掉了它的鼻子,虽然附近的一个雕匠给它重做了一个“比原有的好两倍”的鼻子,但奥金佐夫还是吩咐将它搬走了。于是这尊雕像便出现在脱粒棚房的角落里,在那里一放就是好些年,使乡下的女人产生了迷信,吓得要死。柱廊的前面部分,早就被密密的灌木丛盖住:在浓密的绿叶上面只露出柱廊的圆柱顶。柱廊里面即便在正午也是非常凉爽的。自从在那里见到一条蛇以后,安娜·谢尔盖耶夫娜就不喜欢光临这个地方了。但是卡嘉却常来这里,坐到一条嵌在一个底座上的石凳上。她在这空气清新的树荫底下读书报或者干别的事情,或者沉浸在完全宁静的感觉之中。这种感觉,大概人人都不陌生,它的美妙之处在于你可以在半自觉的状态之中,默默无言地偶然发现广阔的生活波涛在我们的心内和我们的周围汹涌澎湃。
巴扎罗夫到来的第二天,卡嘉坐在自己心爱的长凳上,阿尔卡季又同她坐在一起。他一再求她同他一起到“柱廊”上去。
离吃早饭还剩下半个小时。有露水的清晨,换来了炎热的白天。阿尔卡季的面庞上还保持着昨天那样的表情,卡嘉则神态不安好像有心事。喝完茶,她姐姐马上把她叫进自己的书房,先是对她亲热一番,这往往使她感到有点害怕,然后劝她在行动上对阿尔卡季要小心谨慎,特别要避免同他单独交谈,似乎姨妈和家中的其他人已经有所觉察。除此以外,前一天晚上,安娜·谢尔盖耶夫娜心情很坏。再说卡嘉本人也感到不好意思,好像她已意识到自己有错似的。她在答应阿尔卡季的要求时对自己说,这是最后一次了。
“卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜,”阿尔卡季带着有点羞涩的随便态度说道,“自从我有幸同您住在一栋房子里以来,我同您谈到了许多问题,但却有一个对我来说极其重要的……问题,我还没有触及。”
“您昨天指出,我在这里得到了改造,”他补充说道,与此同时,对卡嘉向他投过来的疑问目光,他又想捉住,又想回避,“的确,我在许多方面都有了改变,而且这一点,您比任何人都清楚。实质上,我的这一巨变,应该归功于您。”
“我?归功于我?……”卡嘉说道。
“我现在已经不是刚来这里的那个自命不凡的愣头小子了,”阿尔卡季继续说道,“我到底没有白活二十三年。我仍然希望成为一个有用的人,希望把自己的一切力量贡献给真理。但是,我已经不再到我以前寻找理想的地方去寻找理想了,理想已经出现在我的面前……比我想象的近多了。直到现在,我还不明白我自己,我给自己提出了我无力完成的任务……我的眼睛直到不久前才被一种感情打开来……我表达得不完全清楚,但是,我希望您会理解我的意思……”
卡嘉什么话也没有回答,但不再望着阿尔卡季了。
“我认为,”他又以更加激动的声音说了起来,一只苍头燕雀,藏在他头顶上的桦树叶子里,正在无忧无虑地唱起自己的歌来,“我认为每一个正直的人都有责任对那些……对那些……总而言之,对那些同他很亲近的人们坦诚相见,因此,我……我打算……”
但是,阿尔卡季说到这里,雄辩的才能没有了,他前言不搭后语,结结巴巴,最后不得不沉默一会儿。卡嘉一直没有把眼睛抬起来。似乎她也不明白,究竟为什么他要说这番话,因此她仿佛还在等待着什么。“我预计,我的话会使您大为吃惊,”阿尔卡季又鼓足勇气开始说话,“更何况这种感情有点……请注意,与您有点关系。我记得,您昨天责备我严肃不够,”阿尔卡季继续说下去,那样子就像一个人走进了沼泽地里,觉得越走会陷得越深,一步比一步深,但还是急急忙忙前行,希望尽快地爬上来,走出沼泽地,“您的这种指责往往是指的……是落在……那些年轻人的头上的,即便他们不应该受到这种指责,也是如此。如果我的自信心更大一点的话……(‘快帮帮我吧,快帮呀!’阿尔卡季绝望地想着,但是,卡嘉仍然没有把头转过来。)如果我可以指望……”
“如果我能够完全相信您所说的话……”就在这一时刻里,响起了安娜·谢尔盖耶夫娜爽朗的声音。
阿尔卡季马上停止说话,卡嘉则脸色变得苍白。一条小径从遮住柱廊的灌木树丛边上通过。安娜·谢尔盖耶夫娜在巴扎罗夫的陪伴下,正走在这条小径上。卡嘉和阿尔卡季无法看见他们,但听得见他们所说的每一句话,听得见衣服的窸窣声,也听得见他们呼吸的声音。他们走了几步,好像故意似的,直接停在柱廊前。
“现在您看见了吧,”安娜·谢尔盖耶夫娜继续说下去,“你我都看错了,我们都已不很年轻,特别是我。我们都是生活过来的人,都已感到心身疲倦了。我们两个——这有什么客气的呢——都很聪明,最初,我们都发生了兴趣,激起了好奇心……可是后来……”
“后来我就失掉香味了。”巴扎罗夫接着话头说道。
“您知道,这不是我们发生争执的原因。但不管怎么说,我们相互并不需要对方,这才是最根本的原因。我们身上有了太多的……怎么说呢……共同点。这一点我们没能一下子理解到。恰恰相反,阿尔卡季……”
“您需要他吗?”巴扎罗夫问道。
“够了,叶夫格尼·华西里依奇。您说过他对我很热情,我自己也经常感到他是喜欢我的。我知道,我适合当他的姑妈,但是我不想对您隐瞒,我开始更经常地想他。这种年轻而新鲜的感情里面有一种美妙的力量……”
“在这种情况下,‘魅力’一词用得比较多,”巴扎罗夫打断了她的话,他平静而低沉的声音里流露出一股酸苦的味道,“阿尔卡季昨天同我谈话,还保留着某种秘密,既没有谈起您,也没有提到您妹妹……这可是一个重要的征兆。”
“他对卡嘉就像兄长对妹妹一样,”安娜·谢尔盖耶夫娜说道,“我喜欢他的这一点,虽然,也许,我不应该允许他们那么亲近。”
“这是您这个……姐姐的心里话吗?”巴扎罗夫拖长声音说道。
“当然……不过,我们为什么老站着呢?我们走吧。我们之间的谈话多么奇怪,对吗?我可否期待我不对您这么说呢?您知道,我是怕您的……同时我又对您很信赖,因为您,实质上是一个心地非常善良的好人。”
“第一,我根本就不是一个心地善良的人;其次,对您来说,我已经失去了任何意义,所以您对我说,我心地非常善良……这无异于将一个花环戴在死人的头上。”
“叶夫格尼·华西里依奇,我们并不总是能够控制自己的……”安娜·谢尔盖耶夫娜本来已经开口说话,但一阵风刮来,刮得树叶瑟瑟发响,把她的话也刮走了。
“您知道,您是完全自由的。”过了不久,巴扎罗夫说道。
以后的话就再也听不清楚了,脚步已经走远……一切全都静了下来。
阿尔卡季转向卡嘉。她还是以同样的姿势坐着,只是把头低得更低了。
“卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜,”他用颤抖的声音紧捏着两手说道,“我永远爱您,而且永不回头,除您以外,我不爱任何人。我想把这一点告诉您,想知道您的意见,并且向您提出求婚,因为我也并不富有,我觉得我已做好充分准备,做出一切牺牲……您不回答吗?您是对我不相信吧?您以为我是轻率地在说话吧?但是,请您回想一下最近这些日子!难道您早就不相信?一切别的事情,请您理解我,一切、一切别的事情,早已消失得无踪无影了吗?请您看一看我,对我说一个字……我爱……我爱您……请您相信我呀!”
卡嘉用庄重而明亮的目光望了阿尔卡季一眼,经过长时间的沉思默想,终于勉强笑了笑,说道:
“是的!”
“是的!您说了‘是的’卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜!这话是什么意思呢?是我爱您的话,您相信了……还是……还是……我不敢把话说下去……”
“是的。”卡嘉重说了一遍,这一次他理解了她的意思。他抓起她的一双极其漂亮的小手,把它紧紧地贴在自己的胸前,他高兴得喘不过气来。他好不容易才勉强站住,口中只是翻来覆去地念着:“卡嘉,卡嘉……”她却不知道为什么,竟然天真地哭了起来,自己对自己的眼泪,暗暗地觉得好笑。谁没在自己心爱的人的眼中见过这样的泪水,他就还没有体会到,世界上的人竟然可以在感激和羞涩的陶醉之中,幸福到何等的程度!
第二天清早,安娜·谢尔盖耶夫娜命人把巴扎罗夫请进自己的书房,她带着强装的笑容,递给他一张折好的信笺。这是阿尔卡季写的一封信:他在信中向她妹妹求婚。
巴扎罗夫迅速地看了一下信的内容,使劲控制着自己,以便不使幸灾乐祸的感情表露出来,而这种感情已经在他胸中突然涌起。
罗密欧与朱丽叶 罗生门 哈姆雷特 驯悍记 威尼斯商人 黑心 理查二世 奥瑟罗 李尔王 雪国 故事新编 杀死一只知更鸟 生为女人 伊豆的舞女 蝇王 我的栖身之所,我的人生目的(英汉双语) 忏悔无门 刀锋 天籁纸鸢-月老的红线 重生七零再高嫁
平静与天斗其乐无穷平静的生活被无端打破乡野小子段义卷入天宫和魔教的争斗中。从此他的生活翻天复地。一次次的背叛与伤害换来的是成熟与冷酷。段义断情绝义他不再留情力扛正邪两道向天夺取公平的生活被无端打破,乡野小子段義卷入天宫和魔教的争斗中。...
...
这是关于一只妹子的故事这是讲述成长旅程的故事这是一个温馨有爱的故事这是一个引人向善的故事这是一个必定清新的故事以上所说都是真的!作者保证,我是喜欢好结局的作者君!...
不喜装逼,却屡次强行打脸。从不泡妞,却引无数美女强推。不玩权贵,却被百官传颂。校花,御姐,女警,护士,小萝莉,都到我的怀里来!一个小人物的崛起史...
...
上古年间,天地不仁,魔修作乱,生灵涂炭,魄修涣散,兽修避战,诸双神者萎靡不振,在此世界倾覆之际,有叶氏问天者,修为旷世,凭绝世神兵灭世魔刀,以一己之力,独战魔修六大双神强者十数日,终斩杀二人,重创四人,成就双神之神威名自此天下魄修重归一元,奉叶氏为首,与魔修大战于禁忌之海,此战叶氏身陨,天魔神亦亡。万年之后,其后人叶魄,沿承先祖印记,再度踏上了先祖当年的九死之路...