乐文小说网

乐文小说网>十日谈 > 九(第1页)

九(第1页)

热那亚的贝尔纳博同安布罗焦洛打赌受骗,派人去杀妻子.妻子逃脱后乔装男人在苏丹宫廷当官,查明骗子,把贝尔纳博召到亚历山大城,惩罚了骗子,恢复女装,带了许多钱财和丈夫返回热那亚.

艾莉莎讲完了她那个伤感的故事,体态丰满.容貌娟好的女王菲洛梅娜坐直了身子说:

"我们对狄奥内奥的诺言应当履行,现在只剩他和我还没有讲故事,我就先讲,让他殿后."

菲洛梅娜从容不迫地开口说:

人们常说"欺人自欺,害人害己",我觉得不用事实光靠言语是很难证实这句谚语的.我希望通过我的故事证明它千真万确,你们听了之后对欺人的骗子可以有所提防.

巴黎一家客栈住进了几个意大利大商人,他们像以往一样来法国处理各自的事务.一天晚上,他们美美地吃完了饭,海阔天空地神聊起来,从一个话题转到另一个话题,最后谈到各自留在家里的老婆.一个商人开玩笑说:

"我不知道我老婆在干什么,但是我可以肯定,假如有个讨我喜欢的姑娘被我弄到手,我就把对老婆的恩爱抛在一边,先在到手的姑娘身上找快活."

另一个商人接口说:

"我也会这样的.将心比心,我认为我老婆图自己快活,会同样行事.其实我觉得这也是天公地道的事:一报还一报,两不吃亏."

第三个商人的想法大同小异.总之,在场的人都认为他们的老婆独自在家是不会错过大好时光的.唯有一个名叫贝尔纳博.洛梅林的热那亚商人看法与众不同,他说,由于天主的殊恩,他的老婆品行端正,全意大利以至全世界的女人甚至老少爷们都比不上她.她相当年轻,长得绰约多姿,心灵手巧,针黹女红比谁都出色.在安排筵席方面没有哪一个男侍或仆役可以和她相比,因为她很懂礼仪,谨慎小心.她骑术高明,善于放鹰狩猎,念.写.算的本领胜过任何一个商人.他赞扬一番后,谈到大家议论的话题,赌咒发誓说,他老婆的贞洁没有哪个女人可比,即使他外出十年或更长的时间,她也绝不会同任何野男人勾勾搭搭.

聊天的商人中间有个来自比亚琴察名叫安布罗焦洛的年轻人,听了贝尔纳博最后几句赞美他妻子的话哈哈大笑起来,揶揄地向他说,是不是皇帝对他特别照顾,赐给他那份福气.贝尔纳博有点生气,回答说给他这份福气的不是皇帝,而是天主,天主的力量比皇帝大得多.

安布罗焦洛说:

"贝尔纳博,你的话当然是由衷之言,这一点我并不怀疑,但是我觉得你对事物的本质考虑得太少.你不是傻子,如果考虑过的话,不至于这般无知,得出如此轻率的结论.我要在这个问题上再和你谈谈明白,免得你以为我们刚才褒贬我们的老婆是因为她们的秉性和你老婆不一样.我们说这种话是因为我们对她们有充分的了解.我一向认为,在天主创造的生物中间男人首屈一指,然后才数得上女人.人们普遍认为,男人更为完美,既然更为完美,当然更为坚定.事实上也是这样,因为天下女人都变化无常,这方面有许多例子可举,今天我暂且不谈.男人虽然更坚定,但是遇到一个主动上来套近乎的女人,或者一个使他神魂颠倒的女人,他就克制不住,千方百计地要去亲近她,这种事不是每个月发生一次,而是每天有千百次.女人生性多变,如果遇上一个打她主意的男人,怎么能抵挡他的纠缠.讨好.馈赠礼物和种种手法呢?你认为她能抵挡吗?即使你嘴里说能,我认为你心里也不会把自己的话当真.你老婆和别的女人一模一样,也是有血有肉的女人.她当然和别的女人一样有欲望,抵挡自然冲动的力量当然也和别的女人一样.因此,任她怎么贞洁,也可能干出别的女人所干的事来.既然有这种可能,你怎么能矢口否认,把话说绝?"

贝尔纳博反驳说:

"我是商人,不是哲学家,只能拿商人的见解来回答.我承认你讲的情况在那些不知羞耻的蠢女人身上可能发生,但是聪明的女人以自己的荣誉为重,维护荣誉时会比不看重荣誉的男人们更坚强.我老婆就是这种女人."

安布罗焦洛说:

"说真的,如果女人每干一次我说的那种勾当头上就长出一个角,从而泄露了秘密,我相信,犯那种罪孽的女人就很少很少了.事实是她们头上不会长出角来,聪明的女人知道丑事在暴露之后才会带来耻辱,损害名誉,因此凡是能偷偷摸摸干的时候,她们就干,或者让人和她们干,不干才是傻瓜.还有一点应当记住的是:贞洁的女人是没有的,除了那种从没有人追求或者她们主动追求而遭到拒绝的女人以外.我凭常情,凭事实才这么说.如果我没有和许多女人的多次经验,也不会说得如此斩钉截铁.因此,我敢肯定,假如我和你贞洁无比的老婆在一起,要不了多少时间,我从别的女人身上得到的东西也能从她那里得到."

贝尔纳博很生气地说:

"我们这样争下去没完没了.你说你有理,我说我有理,永远说不到一起.你说所有的女人都容易上钩,你又是此中老手,我一口咬定我的老婆贞洁无比,我现在拿脑袋打赌:你如果能勾引她干出那种事来,就割掉我脑袋;如果办不到,我只要一千个金弗罗林."

安布罗焦洛也上了火,他说:

"贝尔纳博,如果我赢了,要你性命有什么好处?你真想验证我的话,不如拿五千金弗罗林赌我的一千,总比赌脑袋划得来.你并没有限定时间,我可以保证马上去热那亚,从离开之日算起,三个月内让你老婆就范,拿到她贴身的物品作为凭证,你看到以后不得不承认我讲的是真话.你只要答应一个条件,保证自己不去热那亚,也不捎信去通知你老婆."

贝尔纳博一口答应下来,在场的人知道打这种赌会闹出大乱子,竭力劝阻.但双方都在火头上,没有商量余地,除了请在场的人作证之外,还立下文书.贝尔纳博遵守条件,留在巴黎.安布罗焦洛尽快结束未了的事务,动身前去热那亚.他到后花了几天工夫私下打听贝尔纳博妻子的住址和生活作风,发现贝尔纳博说的话果然不假.他骑虎难下,觉得十分棘手.但是,过不多久,他认识了一个经常去贝尔纳博的妻子家.和她很要好的穷苦女人.他花钱买通这个女人,让他藏在一个特制的箱子里混进贝尔纳博的妻子家.穷苦女人遵照安布罗焦洛的指使,假说要去外地,把箱子寄存几天.箱子放在寝室,晚上安布罗焦洛估计贝尔纳博妻子已经入睡,拨动机关,轻轻推开箱盖,爬了出来.寝室里点着一盏灯,他仔细察看墙上的画和房间里的摆设,暗记在心.接着,他走到床前,发现那女人带着一个小女孩睡得很香,便揭开被子,只见她赤身裸体,和穿着衣服时一样好看,身上没什么特征,不过左乳下有一颗痣,痣周围有几根金黄色的毛.美色当前,他真想豁出性命去躺在她身边,但他听说这位太太冰清玉洁,一丝不苟,不敢轻薄,又轻轻地替她盖好被子.夜里还有许多时间,他便在寝室里转悠,从柜子里拿出一个荷包.一条束胸.一件长袍和几枚指环,统统放进箱子,自己再爬进去,按原样把箱子盖好.

他昼伏夜出过了两晚,没有被那女人觉察.第三天,穷苦女人来领回箱子.安布罗焦洛出来,如约重酬了那女人,在约定期限之前带着窃取的物品赶回巴黎.他召集了上次打赌时在场的商人们,对贝尔纳博说他按照议定的条件赢了.为了证明所言不虚,他先描绘了那女人的寝室布置,墙上挂的是什么画,然后拿出女人家的物品,说是她亲手送的.

贝尔纳博承认房间确实是他描绘的模样,东西也是他妻子的,但是又说安布罗焦洛可以从仆人那里打听到房间的陈设,出示的物品也可以通过仆人弄到,光凭这些还不足以证明他赢.安布罗焦洛说:

"照说这些证据已经够了,你既然要我再提,我只好对不起你了.我对你说吧,齐内弗拉夫人,也就是你的太太,左乳下有一个不小的痣,痣四周还有六根金黄色的毛."

贝尔纳博一听这话仿佛心口给捅了一刀,一阵剧痛,脸色大变,虽然没有出声,神态已经表明安布罗焦洛说的不假.过了好大一会儿他才开口说:

"先生们,安布罗焦洛讲得不错,他赢了,随时可以去我那里取钱."

第二天,安布罗焦洛拿到了赢得的赌注,贝尔纳博心里充满对妻子的毒恨,离开巴黎,返回热那亚.快到时,他不愿进城,在离城二十英里的别墅歇脚,吩咐一个心腹仆人带了他的亲笔信和两匹马前去热那亚,信是给他妻子的,说是他已经回来了,请她到别墅见面.他嘱咐仆人,半路上找个合适的地方把他妻子杀了,不能手软.

仆人到了热那亚,遵照嘱咐交了信件,主母见了十分高兴.第二天一早,主仆二人骑上马,一面闲聊,一面赶路,来到一个幽静的小山谷,那里沟壑纵横,树木茂密,仆人觉得这是执行主人命令的好地方,便抓住主母的胳臂,拔出刀说:

"夫人,不必再走了,向天主祷告,求天主拯救你的灵魂吧,这里就是你绝命之地."

那女人见到刀子,听到这些话,大吃一惊:

"看在天主份上发些慈悲吧!你在杀我之前总得告诉我,我什么地方得罪了你,同你结下这么大的仇."

"夫人,"仆人回答说,"你没有得罪我,我也不明白你在什么地方得罪了你丈夫,但是他吩咐我在路上杀掉你,不能手软.如果不杀你,他就要我的性命.你知道我多么忠于你的丈夫,他吩咐我做的事我非做不可,天主知道我这么做是非常痛心的,但是我别无选择."

那女人哭着说:

"看在天主份上发发善心吧!不要为了别人杀一个同你无怨无仇的人!无所不知的天主知道我绝没有做过对不起我丈夫的事,他不该这么对待我.这且不谈,你有个三全其美的办法,对天主,对你主人,对我都有交代:把我的衣服拿去,只留贴身衣服和斗篷,告诉你的主人......我的丈夫,说你已经把我杀了.你救我一命,我向你发誓马上远走他乡,隐姓埋名,我丈夫.你.这里的任何人再也不会有我的消息."

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:南回归线  爱情  荷马史诗·奥德赛  理想国  荷马史诗·伊利亚特  宝贝记事  麦田里的守望者  异能少年-绿色精灵[综漫]  论语  耽美 空界之八重界  绝世小受之年上诱惑 +by+疲乏  子夜  死亡笔记  二手时间  神曲  老残游记  穿越女尊之战王天下  飞蛾扑火爱上你  情难自制  亮剑:我给云龙当领导  

已完结热门小说推荐

最新标签